venerdì 18 dicembre 2009
domenica 18 ottobre 2009
Arrivederci
Questo blog verrà sospeso e tutte le informazioni verrano spostate nel sito w2languageservicesmb.
Grazie per le vostre visite.
Grazie per le vostre visite.
giovedì 19 febbraio 2009
martedì 27 gennaio 2009
Buon Anno di Bue! 牛年好運!
福(fú) – Il carattere cinese che significa: fortuna, felicità, beatitudine.
到(dào - arrivare), 倒(dǎo - capovolgere) – I due caratteri che hanno lo stesso suono ma diversi toni. L’omofonia di questi due caratteri porta a un'usanza cinese molto marcata soprattutto durante questo periodo di festeggiamenti del capodanno cinese.
Capovolgendo il carattere 福scritto bello grosso sul un foglio di carta rossa, e incollandolo sulla porta d’ingresso della casa, significa augurare alle persone che ci abitano di ricevere ‘la fortuna che arriva’.
到(dào - arrivare), 倒(dǎo - capovolgere) – I due caratteri che hanno lo stesso suono ma diversi toni. L’omofonia di questi due caratteri porta a un'usanza cinese molto marcata soprattutto durante questo periodo di festeggiamenti del capodanno cinese.
Capovolgendo il carattere 福scritto bello grosso sul un foglio di carta rossa, e incollandolo sulla porta d’ingresso della casa, significa augurare alle persone che ci abitano di ricevere ‘la fortuna che arriva’.
L'esame di stato della lingua cinese
24/01/2009
Il liceo "Pigafetta", sezione linguistica, quest'anno avrà agli esami di maturità una prova di cinese
Vicenza. Giallo sulla maturità. Almeno al liceo "Pigafetta" che, insieme al "Manzoni" di Milano, sperimenterà per la prima volta il cinese all'esame di Stato. La notizia è stata data ieri dallo stesso ministro Gelmini, che attraverso "Youtube" ha comunicato le materie oggetto della seconda prova scritta: latino nei classici, matematica negli scientifici, e nei linguistici un testo a scelta in una delle tre lingue studiate nel corso del quinquennio.Cinese compreso, visto che da tre anni, al liceo di via Cordenons, quindici studenti dell'indirizzo linguistico per cinque ore a settimana si cimentano con gli ideogrammi e la cultura orientale. Una strada, questa, che i ragazzi hanno potuto intraprendere nel triennio, quando cioè alle due lingue iniziali studiate nel biennio, se n'è affiancata una terza.E così, al termine di un percorso che a Vicenza si è concretizzato grazie alla determinazione del preside del "Pigafetta", Giorgio Corà, all'appoggio dell'Ufficio scolastico regionale, dell'Usp, dell'imprenditoria locale, e con il contributo determinante del dipartimento di studi dell'Asia orientale dell'università Ca' Foscari di Venezia, per i maturandi vicentini arriva il momento di sedersi sui banchi per superare lo scoglio più arduo e fino a ieri non contemplato. Oltre al colloquio in cinese, anche una prova scritta nella lingua di Confucio. «Si tratterà molto probabilmente di un testo di cui verrà chiesta la traduzione, l'analisi e un commento da scrivere in cinese - spiega Giorgio Corà - Sarà ovviamente una prova che dovranno sostenere identica anche gli alunni del "Manzoni" di Milano, elaborata a livello nazionale, sotto la supervisione dell'ispettore Luciano Favini che sovrintende alle prove d'esame».La difficoltà, per chi sa leggere e scrivere gli ideogrammi, sarà legata soprattutto alla stesura del commento al brano proposto. «Perché - prosegue Corà - scrivere di proprio pugno implica la conoscenza di un certo numero di termini, anche diversi da quelli studiati». Per questo nelle prossime settimane i due licei "campione" si confronteranno sui programmi svolti, su eventuali integrazioni e su possibili verifiche, da effettuare in classe, ai ragazzi che a giugno (gli esami prenderanno il via 25) dovranno misurarsi con questa maturità inedita che apre le porte a discipline fino a ieri impensabili in un esame di Stato.Ma i tempi cambiano. E anche tra i banchi la Cina è sempre più vicina. AN.MA.
fonte: ilgiornaledivicenza.it
维琴察省的皮卡菲塔高中与米兰的曼宗尼高中携手合作,第一次在意大利实验用中文笔试做高中毕业试的一项。昨天教育部部长泽蜜妮透过Youtube公布今年高考第二种类考试题材:古典中学考拉丁文,科学中学考数科.... 外语中学可以选择五年课程所学的三种外语中的一种。
维琴察的语言高中有十五个学生最近三年来每星期上五个小时的汉语课,钻研汉字和中国文化。功劳在该校校长乔尔左.克拉的果断,维琴察省学训办公室的支持,当地企业家的资助,加上威尼斯卡佛斯卡里大学的贡献,这十五个学生终于能坐上考场,满足这到昨天为此仿佛是远在云霄外的梦想。除了靠口语外,另有一份笔试。据克拉校长声称:“这份考试很可能是一篇包含翻译、分析与注释的文章。皮卡菲塔与曼宗尼两校的考卷肯定会是一样,是在学术观察员鲁参诺.法文尼监督下,考虑到全国性的水平而制定的。”
那些懂得读和写汉字的人都知道,制定考试题材的最大困难是编定要提供的章节。克拉校长还说:“中文的书写要求学生对词语有一定数量的认识,而且未必与所学的同等。”为了这个原因,未来的几个星期,这两家学校会紧接相通,对学生所学的教材做比较,为学生们六月底考中文考试时做好准备,并为这国家刚认可而前所未有的毕业试考科大开方便之门。
Il liceo "Pigafetta", sezione linguistica, quest'anno avrà agli esami di maturità una prova di cinese
Vicenza. Giallo sulla maturità. Almeno al liceo "Pigafetta" che, insieme al "Manzoni" di Milano, sperimenterà per la prima volta il cinese all'esame di Stato. La notizia è stata data ieri dallo stesso ministro Gelmini, che attraverso "Youtube" ha comunicato le materie oggetto della seconda prova scritta: latino nei classici, matematica negli scientifici, e nei linguistici un testo a scelta in una delle tre lingue studiate nel corso del quinquennio.Cinese compreso, visto che da tre anni, al liceo di via Cordenons, quindici studenti dell'indirizzo linguistico per cinque ore a settimana si cimentano con gli ideogrammi e la cultura orientale. Una strada, questa, che i ragazzi hanno potuto intraprendere nel triennio, quando cioè alle due lingue iniziali studiate nel biennio, se n'è affiancata una terza.E così, al termine di un percorso che a Vicenza si è concretizzato grazie alla determinazione del preside del "Pigafetta", Giorgio Corà, all'appoggio dell'Ufficio scolastico regionale, dell'Usp, dell'imprenditoria locale, e con il contributo determinante del dipartimento di studi dell'Asia orientale dell'università Ca' Foscari di Venezia, per i maturandi vicentini arriva il momento di sedersi sui banchi per superare lo scoglio più arduo e fino a ieri non contemplato. Oltre al colloquio in cinese, anche una prova scritta nella lingua di Confucio. «Si tratterà molto probabilmente di un testo di cui verrà chiesta la traduzione, l'analisi e un commento da scrivere in cinese - spiega Giorgio Corà - Sarà ovviamente una prova che dovranno sostenere identica anche gli alunni del "Manzoni" di Milano, elaborata a livello nazionale, sotto la supervisione dell'ispettore Luciano Favini che sovrintende alle prove d'esame».La difficoltà, per chi sa leggere e scrivere gli ideogrammi, sarà legata soprattutto alla stesura del commento al brano proposto. «Perché - prosegue Corà - scrivere di proprio pugno implica la conoscenza di un certo numero di termini, anche diversi da quelli studiati». Per questo nelle prossime settimane i due licei "campione" si confronteranno sui programmi svolti, su eventuali integrazioni e su possibili verifiche, da effettuare in classe, ai ragazzi che a giugno (gli esami prenderanno il via 25) dovranno misurarsi con questa maturità inedita che apre le porte a discipline fino a ieri impensabili in un esame di Stato.Ma i tempi cambiano. E anche tra i banchi la Cina è sempre più vicina. AN.MA.
fonte: ilgiornaledivicenza.it
维琴察省的皮卡菲塔高中与米兰的曼宗尼高中携手合作,第一次在意大利实验用中文笔试做高中毕业试的一项。昨天教育部部长泽蜜妮透过Youtube公布今年高考第二种类考试题材:古典中学考拉丁文,科学中学考数科.... 外语中学可以选择五年课程所学的三种外语中的一种。
维琴察的语言高中有十五个学生最近三年来每星期上五个小时的汉语课,钻研汉字和中国文化。功劳在该校校长乔尔左.克拉的果断,维琴察省学训办公室的支持,当地企业家的资助,加上威尼斯卡佛斯卡里大学的贡献,这十五个学生终于能坐上考场,满足这到昨天为此仿佛是远在云霄外的梦想。除了靠口语外,另有一份笔试。据克拉校长声称:“这份考试很可能是一篇包含翻译、分析与注释的文章。皮卡菲塔与曼宗尼两校的考卷肯定会是一样,是在学术观察员鲁参诺.法文尼监督下,考虑到全国性的水平而制定的。”
那些懂得读和写汉字的人都知道,制定考试题材的最大困难是编定要提供的章节。克拉校长还说:“中文的书写要求学生对词语有一定数量的认识,而且未必与所学的同等。”为了这个原因,未来的几个星期,这两家学校会紧接相通,对学生所学的教材做比较,为学生们六月底考中文考试时做好准备,并为这国家刚认可而前所未有的毕业试考科大开方便之门。
mercoledì 24 dicembre 2008
domenica 14 dicembre 2008
Iscriviti a:
Post (Atom)